Thực đơn
Mãn Châu Quốc Quốc ca Phiên bản năm 1933Âm nhạc | |
Quốc ca của Mãn Châu Quốc | |
Lời | Trịnh Hiếu Tư |
---|---|
Nhạc | Takatsu Toshi, Sonoyama Minpei, Muraoka Gakudō[1] |
Được chấp nhận | 1 tháng 3 năm 1933 |
Cho đến | 5 tháng 9 năm 1942 |
Mẫu âm thanh | |
Quốc ca Mãn Châu Quốc | |
Quốc ca đầu tiên được tuyên bố bởi Nghị định số 4,[2] ngày 24 tháng 2 Dàtóng 2 (1933)[2] nhưng nó vừa xuất hiện vào ngày 1 tháng 3 Lời bài hát được viết bởi Thủ tướng Mãn Châu Quốc đầu tiên Trịnh Hiếu Tư,[3] người là một tín đồ tôn sùng Nho giáo và những người trung thành của nhà Thanh cũng như là một nhà thơ và nhà văn của thư pháp.
Tiếng Trung phồn thể | Bính âm | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa Thuần Việt |
---|---|---|---|
天地內,有了新滿洲。 | Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu. | Thiên địa nội, hữu liễu tân Mãn Châu | Trên thế giới, có một tân Mãn Châu. |
新滿洲,便是新天地。 | Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì. | Tân Mãn Châu, tiện thị tân thiên địa. | Tân Mãn Châu, là trời đất mới |
頂天立地,無苦無憂,造成我國家。 | Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā. | Đính thiên lập địa, vô khổ vô ưu, tạo thành ngã quốc gia. | Đứng trên trời đất, không phải lo lắng về những nỗi khổ, tạo thànn quốc gia của chúng ta |
只有親愛並無怨仇, | Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu, | Chỉ hữu thân ái tịnh vô oán cừu, | Chỉ có sự yêu thương và không có sự oán giận |
人民三千萬,人民三千萬, | Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn, | Nhân dân tam thiên vạn, nhân dân tam thiên vạn, | Ba mươi triệu nhân dân, ba mươi triệu nhân dân |
縱加十倍也得自由。 | Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu. | Túng gia thập bội giã đắc tự do. | Sự tự do đang tràn đầy gấp mười lần |
重仁義,尚禮讓,使我身修; | Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū; | Trọng nhân nghĩa, chuộng thân mật, sứ ngã thân tu; | Trọng nhân nghĩa và chuộng thân mật, khiến bản thân tự rèn luyện; |
家已齊,國已治,此外何求。 | Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú. | Gia dĩ tày, quốc dĩ trị, thử ngoại hà cầu. | Mọi người luôn sẵn sàng, và đất nước đã được tự trị, ngoại hà cầu. |
近之則與世界同化, | Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà, | Cận chi tắc dữ thế giới đồng hóa, | Gần nhất là đồng hóa với thế giới, |
遠之則與天地同流。 | Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú. | Cận chi tắc dữ thiên địa đồng lưu. | Xa xa là như nhau với trời và đất. |
Trục trặc khi nghe tập tin âm thanh này? Xem hướng dẫn. |
Thực đơn
Mãn Châu Quốc Quốc ca Phiên bản năm 1933Liên quan
Mãn Châu Quốc Mãn Châu Mãng cầu Xiêm Mãng Cổ Nhĩ Thái Mãn kinh Mãng Cổ Tế Mãn Châu Lý Mãn Đạt Hải Mãn Hán Toàn Tịch Mãn ĐứcTài liệu tham khảo
WikiPedia: Mãn Châu Quốc Quốc ca http://www.nationalanthems.info/mch-42.htm http://david.national-anthems.net/mch.htm